คำจำกัดความของ diglossia

ตามคำสั่งของภาษาศาสตร์ , diglossiaกำหนดอยู่ร่วมกันของสองคนหรือมากกว่าภาษาที่แตกต่างกันซึ่งมีช่วงที่แตกต่างกันในการใช้งานในพื้นที่ทางภูมิศาสตร์เดียวกัน หนึ่งในภาษาเหล่านี้มีสิ่งที่เราเรียกได้ว่าเป็นสถานะอันทรงเกียรติเนื่องจากเป็นภาษาที่ใช้อย่างเป็นทางการในขณะที่อีกภาษาหนึ่งจะดูตกอยู่ในสถานการณ์ทางสังคมที่ด้อยกว่า ในกรณีที่มีสามภาษาหรือมากกว่าเราจะพูดถึงmultiglossia หรือ polyglossia

อันที่จริงมันจะเป็นไปได้ที่จะพูดถึง diglossia เมื่อในประเทศมีการใช้ภาษาราชการเฉพาะและภาษาทางเลือกอื่นซึ่งจะใช้ในบางพื้นที่เช่นภาษาแรกซึ่งเป็นทางการที่สุดจะเป็น ใช้ในบริบทเหล่านั้นซึ่งความเป็นทางการและระยะทางเหนือกว่าในขณะที่อีกทางเลือกหนึ่งและความหลากหลายที่ค่อนข้างต่ำเมื่อเทียบกับครั้งแรกส่วนใหญ่จะใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการ

ควรสังเกตว่าในสถานการณ์ของ diglossia เช่นที่กล่าวมามันกลายเป็นเรื่องที่ไม่เหมาะสมและเป็นเรื่องน่าขันที่จะใช้ทั้งสองตัวแปรสลับกันเนื่องจากสิ่งแรกสามารถเรียนรู้ได้อย่างเป็นทางการในบริบททางวิชาการในขณะที่ความเป็นทางการน้อยกว่าปกติจะได้มา เป็นภาษาแม่

ปัญหาบางอย่างที่ช่วยสร้างความแตกต่างให้กับทั้งสองภาษาบ่งชี้ว่าความหลากหลายที่เป็นทางการมีหมวดหมู่ทางไวยากรณ์ที่ลดลงหรือหายไปโดยตรงในรูปแบบที่เป็นทางการน้อยกว่า ประการแรกมีศัพท์ที่ได้รับการเพาะเลี้ยงเฉพาะทางเทคนิคและเป็นมาตรฐานอันเป็นผลมาจากการอธิบายไวยากรณ์พจนานุกรมกฎการสะกดคำการปรากฏตัวของวรรณกรรมในทางกลับกันในประการที่สองไม่มีศัพท์ที่มีการเพาะเลี้ยงเช่นนี้ แต่ก็มี คำศัพท์และสำนวนทั่วไปของสภาพแวดล้อมที่เป็นที่นิยมและครอบครัวและไม่มีมาตรฐานมรดกทางวรรณกรรมน้อยกว่ามาก

ตัวอย่างของ diglossia รวมถึงฝรั่งเศสและชาวเฮติครีโอลในเฮติและเยอรมันสวิสเยอรมันได้อย่างแม่นยำ ในประเทศสวิสเซอร์แลนด์


$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found